Penthéréaz (Transkription Nr. 1637)

Schulort Penthéréaz
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1446, fol. 21-22v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Echallens
Agentschaft 1799: Penthéréaz
Kirchgemeinde 1799: Goumoens-la-Ville
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Penthéréaz
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Penthéréaz (Niedere Schule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

Panthéréaz

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C'est un Village

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C'est une Commune

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Paroisse Anéxe de Gumoëns la Ville, agence de Panthéréaz

I.1.dIn welchem Distrikt?

d'Echallens

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

du Léman

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Chat de Vau 3. Maisons éloignées de 25 Minutes Petit Buron une Maison une 5 Minutes plus éloigné

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

Panthéréaz Village Chat de Vau Hameau Petit Buron Maison Jsolée

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

Jl n'y en a point qui Soient éloignés que les Ham{e}aux ci dessus spécifiés

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Panthéréaz 56 les Ham{e}aux n'en envoyent point aprèsent, ils ne les envoyent pour l'ordinaire quà l'age de 13 a 14 ans

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.

||[Seite 2] Gumoëns la Ville 1/2 Lieue Eclag{n}ens 40 Minutes Corselle Sur Charvornay 35 Minutes Suchy 1 Lieue La Robéla 3/4 Lieue Vuarens 1 Lieue Villard le Terroir 1 Lieue Echallens 1 Lieue Bretigni & Saint Bartelémi 1 Lieue Oulens 1 Lieue Bavois 1 Lieue Chavornay 1 Lieue

I.4.aIhre Namen.
I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Non ils ne Sont point classes

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

On enseigne la Lecture, on fait apprendre le Catéchisme, un livre de Passage, & des Psaumes, On leur apprend lEcriture L'orthographe l'Arithméttique le chant des Psaumes, & les principes de la Réligion Reformée.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

On la tient annuellement excepté pendant les Moissons.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

La Bible le Testament, le Catéchisme d'Osterval Retouché, Livre de Passages, Psaumes, & Pallettes.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Ceux émanés par nos ci devant Souverains, ceux de l'établissement, & ceux que donne le Pasteur, sont observés.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

En hiver de Six a huit heures parce que durant 2 a 3 mois on en tient une la Veillée. En h été 3 a 4 heures

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

Le Baillif, Sur deux Sujets que le Pasteur présentoit après avoir éxaminé les Concurens.

III.11.bWie heißt er?

Abram Jsaac Reymond.

III.11.cWo ist er her?

De L'Abbaye & du Chenit, District de la Vallée du Lac de Joux, Canton du Léman.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] 38 ans

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Cinq.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Depuis environ Vingt ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Aux ham{e}aux de Montheront, & a Jouxtens & Mézery. il étoit auparavant Agriculteur a l'hameau de la Berallaz rière l'Abbaye de Montheront.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Non, Sinon Lire & chanter a L'Eglise

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?

Cinquante Six.

III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

En hiver 56.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)

En été de 8. a 20.

IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)

Un petit mauvais Jardin, un très petit Chenevier, 4 Carterons de Champ par pie.

IV.13.aIst dergleichen vorhanden?
IV.13.bWie stark ist er?

Jardin & Chenevier. L 4. Champs L 10. {Si lon Considère la très grande Cherté du fourage à Panthéréaz, Les fraix de labourage & chariage & le louage d'une Grange, on trouvera que le prix de la jouïssance de Champs Sans prés n'est rien.}

IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?

Non.

IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?
IV.15Schulhaus.

Moison Communale.

IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Très étroite manquant de plusieurs pièces essentielle a un Logement médiocre. La Charpente Neuve & une petite partie des Murailles; le reste passable, Planchér délabré,

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?

Jl n'y a qu'une Chambre pour l'Ecôle, & pour la Commune qui Sy assemble en Corps

IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

Non

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

La Commune

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Par l'Etat au Chateau de Romainmotier. Messel sac 1; Avoine sac 1; Argent L 4 Au Chateau d'Echallens. fromens Sac 1; Argent L 2 La Commune donne Six Chards de Bois qu'elle amène devant la Maison. {Le Reglement de la Pension porte que Si le Régent a Besoin de plus de bois pour Son usage particulier, il en pourra Couper & Charier a Ses fraix là ou les Communiers en Couperont; Mais ce bénéfice na été jusquà présent perçu que très imparfaitement} estimé Argent L 16 Les particuliers donnent les Gevels a la Moisson dont le produit est de 20 a 24 Carterons Messel sacs 2 3/4

IV.16.BAus welchen Quellen? aus
IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?

Le tier de la Cense provenant de l'abergement du bien de Cure à Panthéréaz L 46 S 13 d 4

IV.16.B.bSchulgeldern?

Jl ny en a point

IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?

La Commune donne en y Comprenant L 2 qu'elle donne pour Sonner les Prières le Vendredi L 22

IV.16.B.eKirchengütern?

Point

IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?

Jl ny en a point

IV.16.B.gLiegenden Gründen?

Jl n'y en a point que ceux déja indiqué dont replacé ici par transport. Jardin & Chenvier L 4 Champs L 10 Total: Argent L 104 S 13 d 4 fromens sac 1 Messel Sacs 3 & 6 Carterons Avoine sacs 1

IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)

Jl ny en a point

Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: